AC Unity Turkce Yama Calismasi On Duyuru

  • 18 Yanıt
  • 9500 Gösterim
*

Çevrimdışı saidsrc

  • *
  • 15
  • Tarafını seç!
    • Profili Görüntüle
Ynt: AC Unity Turkce Yama Calismasi On Duyuru
« Yanıtla #10 : 12 Kasım 2014, 09:38:17 »
Çeviriye başladık arkadaşlar. DH'den takip edebilirsiniz: http://forum.donanimhaber.com/m_99168996/f_//tm.htm#99394674


*

Çevrimdışı kratos

  • Son Of Krypton
  • *
  • 1593
    • Profili Görüntüle
    • E-Posta
Ynt: AC Unity Turkce Yama Calismasi On Duyuru
« Yanıtla #11 : 12 Kasım 2014, 13:24:35 »
Hayırlı olsun. Birde şu optimizasyon sorunu olmasa Assassin's Creed II'ye en yakın oyun sanırım bu.

*

Çevrimdışı sensizci

  • *
  • 8
  • Tapınakçı...
    • Profili Görüntüle
    • E-Posta
Ynt: AC Unity Turkce Yama Calismasi On Duyuru
« Yanıtla #12 : 12 Kasım 2014, 14:29:14 »
Hayırlı olsun. İyi değil mi ya oyunu satın alacam şimdi...

*

Çevrimdışı Altheir33

  • *
  • 228
  • İnsanın mutluluğu, insanın herşeyidir.
    • Profili Görüntüle
Ynt: AC Unity Turkce Yama Calismasi On Duyuru
« Yanıtla #13 : 12 Kasım 2014, 17:27:34 »
Teşekkürler.

Umarım g580 bunu açar ya hadi neyse...
http://code.org/

Spoiler: Göster

Spoiler: Göster

Spoiler: Göster


Spoiler: Göster

Spoiler: Göster

*

Çevrimdışı nyet07

  • *
  • 23
  • Nothing True Everything Permitted
    • Profili Görüntüle
Ynt: AC Unity Turkce Yama Calismasi On Duyuru
« Yanıtla #14 : 19 Kasım 2014, 09:00:30 »
Kolay Gelsin  :) :)

Ynt: AC Unity Turkce Yama Calismasi On Duyuru
« Yanıtla #15 : 26 Kasım 2014, 21:26:56 »
Çok güzel olur lakin konsolcuyuz  ;D :(

Ynt: AC Unity Turkce Yama Calismasi On Duyuru
« Yanıtla #16 : 28 Kasım 2014, 22:59:17 »
Normalde Türkçe yama kullanarak pek oyun oynamam ama çevirinin durumunu görmek için AC2 ve Brotherhood için olan yamaları kullanmıştım bir kez. Bazı ufak tefek hatalar dışında gerçekten güzel bir iş çıkıyor. Bu hata dediklerim de yanlış anlaşılmasın, kalıp olarak çevrilmiş olan cümle-kelimeler sadece. Bunun yerine cümle içindeki anlamına ve senaryoya dikkat edilerek yapılabilirse çok daha iyi olur düşüncesindeyim. Ayrıca "mübah" yerine "mümkün" kullanılması (kouloun moumkine) daha iyi bir çeviri olur.
Almuallim:I hold here a list. Nine names adorn it, nine men who need to die.Have you any questions?
Altair: Only where I need begin


Ynt: AC Unity Turkce Yama Calismasi On Duyuru
« Yanıtla #17 : 06 Aralık 2014, 00:54:28 »
Çeviriyi bekliyorum oyuna başlamayacağım :D

Ynt: AC Unity Turkce Yama Calismasi On Duyuru
« Yanıtla #18 : 17 Ocak 2015, 17:24:00 »
ACU dead kings ve AC initatesteki bölümler içinde türkçe çalışması olacakmı ? Onlardada baya konu var.
« Son Düzenleme: 17 Ocak 2015, 17:30:18 Gönderen: xello34 »